LV3. 영어 지식 학습

Please로 내 이득 정중히 요청하기

Please!

영어 문화에선 상대에게 무언가를 정중하게 요구하거나 부탁할 때 'please'란 단어를 사용합니다. 상대가 내 요청을 들어줬을 때 나에게 이득이 생기는 경우에 'please'를 사용합니다.

그런데 'please'란 말에 정확히 부합하는 한국어가 한국어 문화엔 존재하지 않습니다. 이런 이유로 예를 들면, “Sit down, please.”라는 영어 표현을 한국어로 정확하게 번역하기 어렵고, 이 말이 우리 한국인들에겐 생소하게 느껴집니다.

“Please, sit down.”에서처럼 'please'를 먼저 말하면 좀 더 공손하고 부탁하는 의미를 가지게 됩니다.

제가 영어를 처음 배우던 중학생이었을 때엔 이 문장을 "제발, 앉아 주세요."라고 배웠었는데 이건 바르지 않은 해석이에요. "Please"엔 ‘제발’이란 의미도 어느 정도 포함되어 있지만 그건 너무 좁은 해석입니다.

"Please"는 "Please"입니다. 굳이 한국어로 해석하지 말고 이런 새로운 영어 문화는 있는 그대로 이해하고 받아들이면 됩니다. "Please"는 상대에게 정중히 내 이득을 요청할 때 쓰는 말이라는 것이죠.



영어에선 사물 앞에 왜 “the”를 붙이는가?

Open the door.

이 말은 문을 열라는 말이죠. 그런데 너무도 특이하게 영어에선 사물 앞에 이렇듯 ‘the’라는 말을 붙일 때가 많습니다. ‘door’는 문이라는 뜻인데 도대체 왜 영어에선 사물 앞에 ‘the’를 붙여서 ‘the door’라고 말하는 걸까요? 그냥 "Open door."라고 말하면 안 되는 걸까요?

영어가 한국어와 가장 다른 점을 하나만 꼽자면 사물에 해당하는 단어 앞에 ‘the’나 ‘a’를 붙이는 것을 저는 꼽습니다.

집에 있는데 누군가 "띵동" 하고 초인종을 누릅니다. 그러자 엄마가 나에게 "문 좀 열어 줘." 하고 말씀하시죠. 이런 상황에서 영어로는 반드시 "Open the door."라고 말해야 합니다. "the"를 꼭 붙여야 합니다.

왜냐하면 내가 열어 주어야 하는 문은 그냥 일반적인 문이 아니라 우리 집에만 있는 우리 집의 특정한 문이기 때문이죠. 그 문은 엄마도, 나도 아는 우리 집의 그 문입니다.

이렇듯 영어에선 어떤 대상을 특정하게 가리킬 때 그 대상 앞에 ‘the’를 붙여 그것이 일반적인 대상이 아니라 특정한 대상임을 나타내 줍니다.

I like the dog.

이 문장은 모든 개를 좋아한다는 뜻이 아니라, 어떤 특정한 그 개를 좋아한다는 뜻을 나타냅니다. 그 개는 특정하기에 딱 한 마리밖에 없어요. 이럴 때 ‘the dog’이라고 표현하는 거예요.

어린 왕자 이야기에선 어린 왕자 한 명과 여우 한 마리가 등장합니다. 이때 왕자를 ‘The little prince’라고 부르고요. 여우는 ‘the fox’라고 부릅니다. 이렇게 ‘the’를 꼭 붙여야 합니다. 



영어에선 사물 앞에 왜 ‘a’를 붙이는가?

It's a dog.

이 문장은 "그건 개입니다."라는 뜻이에요. 그런데 특이하게도 ‘dog’ 앞에 ‘a’를 붙였습니다.

It's the dog.

이 문장에 사용된 ‘the dog’은 이 말을 하는 사람이 특정하게 알고 있는 ‘그 개’라는 뜻을 전달해요. 하지만 "a dog"은 특정하지 않은, 그냥 일반적인 개를 의미합니다.

4살짜리 꼬마 동생이 공원에서 본 그 동물이 뭐냐고 나에게 물어봤을 때 우리는 "그건 개야."라고 말해줄 수 있는데, 이것을 영어로는 "It's a dog."이라고 표현해요. "It's the dog." 혹은 "It's dog."이라고 말하면 바르지 않은 표현입니다.

‘a’는 원래 ‘하나’를 의미하는 고대 영어 단어에서 유래했어요. 따라서 "a dog"은 개가 한 마리라는 의미 또한 나타내 줍니다.

상업 문화 토대로 발전한 영어에선 사물의 수가 무척 중요했어요. 물건을 사고파는 데 있어 물건의 수는 무척이나 중요한 정보였고, 이를 언어로 잘 나타낼 수 있어야 했습니다.

이를 위해 사용된 것이 바로 ‘a’라는 단어이고, 이것은 어떤 사물들을 일반적으로 대표해서 나타낼 수 있는 개념이 되었어요. 예컨대, 세상엔 수많은 개들이 있지만 ‘a dog’은 그 수많은 개들을 대표해서 나타낼 수 있는 ‘한 마리의 개’라는 것을 표현해 줍니다.

I need the dog.

이 문장은 나는 그 개가 필요하다는 뜻입니다. 특정하게 내가 찍은 그 한 마리의 개가 필요하다는 거예요. 예를 들어, 내가 어제 봤던 까만 개가 필요하다면 그 개가 "the dog"입니다.

그런데 내가 만약 개를 한 마리 키우고 싶어서, "난 개가 필요해요."라고 표현하고 싶다면 "I need a dog."이라고 말해야 합니다. 과연 어떤 개가 나에게 올지는 모르겠지만 어쨌든 개 한 마리가 필요하다는 의미를 전달하죠.

만약 여러분이 개를 한 마리 사기 위해 애견숍에 찾아가서, "I need a dog."이라고 말한다면 사장님이 여러분에게 많은 개들을 보여주시겠죠. 어떤 개를 살지는 아직 모르지만 어쨌든 여러분이 개가 한 마리 필요하다고 말했으니까요.

정리하자면 ‘a’는 하나라는 의미이며 그리고 특정하지 않은 그냥 일반적인 사물을 나타낼 때 쓰는 말이라는 겁니다.

완료 및 계속  
학습 소통

0 댓글